02

УРОК 2 – LECIONO 2

Rudolf Diesel, inventinto [9] de [6] dizel-motoro:

"Tiun [4, 14] ĉi [14] lingvon [4] mi [1] traktas el [12] vidpunkto de [6] inĝeniero, kies [13] klopodo estas [2] direktita [9] al [7] ŝparo de [6] energio. La [5] celo de [6] Esperanto estas [2] ŝpari tempon [4], energion [4], laboron [4], monon [4], kaj [8] plirapidigi [11, 16], plisimpligi [11, 16] la [5] internaciajn [3, 4, 12] rilatojn [3, 4].

El [12] tiu [14] vidpunkto estas [2] malfacile [10] kompreni oponojn [3, 4], kiuj [3, 13] ankoraŭ [15] aperas kontraŭ [12] enkonduko [12] de [6] la [5] afero, tiel [14] utila por [12] la [5] homaro [11]. Mi [1] opinias enkondukon [4, 12] de [6] Esperanto kiel [13] necesegan [4, 11] bezonon [4] por [12] la [5] paco kaj [8] kulturo".

Комментарии – Komentoj

1. Личные местоимения: mi – я, vi – ты, вы, li – он, ŝi – она, ĝi – он, она, оно (для неодушевленных предметов), ni – мы, ili – они: mi vidas, vi filtris, li projektos, ŝi fotus, ĝi registras, ni informis, ili analizos. Притяжательные местоимения образуются прибавлением окончания -a к личным местоимениям: mia celo, via problemo, lia aŭtomobilo, ŝia ĉokolado, ĝia aromo, nia grupo, ilia instituto.

2. В отличие от русского языка, глагол-связка, имеющая в настоящем времени форму estas (есть, является, имеется, находится), не опускается: Lia metodo estas nova – Его метод – новый. Ĝi estas metalo – это металл.

3. Множественное число слов, оканчивающихся на -o или -a, образуется добавлением окончания -j: novaj maŝinoj, tri dolaroj.

4. Винительный падеж слов, оканчивающихся на -o или -a, а также личных местоимений, образуется добавлением окончания -n: Ŝi registras temperaturon. Li fotas ilin. Ni vidas aromajn fruktojn.

5. Определенный артикль la употребляется с существительным, обозначающим предмет, о котором что-либо известно. Артикль на русский язык не переводится (изредка может переводиться словом "этот"). Отсутствие la равносильно неопределенному артиклю: Mi vidas aŭtomobilon. La aŭtomobilo estas nova. При собственных именах, количественных числительных и любых местоимениях артикль обычно не употребляется.

6. Значение родительного падежа выражается предлогом de, который обычно на русский язык не переводится (иногда может переводиться словом "от"): aŭtomobilo de inĝeniero, aromo de fruktoj, projekto de fabriko.

7. Значение дательного падежа выражается предлогом al, который обычно на русский язык не переводится (иногда может переводиться словом "к"): Li signalas al ni.

8. Союз kaj – и, а: Anglio kaj Francio, kvadrato kaj kubo, analizo kaj sintezo, nova kaj aktiva, vidi kaj informi.

9. Причастия прошедшего времени образуются с помощью суффиксов -int- (действительный залог) и -it- (страдательный залог): vidinta – видевший, vidita – увиденный, fotinta – фотографировавший, fotita – сфотографированный, registrinta – регистрировавший, registrita – зарегистрированный.

10. Приставка mal- придает слову противоположный смысл: malnova – старый, malaktiva – пассивный.

11. Суффиксы: -eg- означает увеличение (problemego – огромная проблема); -ar- означает совокупность однородных предметов (maŝinaro – совокупность машин), -ig- означает "сделать", "заставить" (aktivigi – активизировать, publikigi – опубликовать, grupigi – группировать).

12. Предлоги: en – в (en Eŭropo); el – из (el la aŭtomobilo); inter – между, среди (inter ni); por – для, за, с целью, для того чтобы (por vi, por analogio, por foti); kontraŭ – против (mi estas kontraŭ la projekto).

У эсперантских предлогов более узкие и конкретные значения, чем у русских: Li estas en la kongreso – он на конгрессе (а не "в конгрессе"). Предлоги могут употребляться в качестве приставок: internacia – интернациональный, международный.

13. Вопросительные слова: kiu? – кто?, который?, kiel? – как?, kies? – чей? Слово kiu может принимать окончания -j и -n: Kiu estas inĝeniero? Kiel registri la temperaturon? Kies ĉokolado ĝi estas? Kiujn fruktojn vi vidas?

14. Указательные слова: tiu – тот, tiel – так, ties – того (принадлежащий тому). Слово tiu может принимать окончания -j и -n: Tiu vino estas francia. Registru la temperaturon tiel. Ties aŭtomobilo estas nova. Mi vidas tiujn aromajn fruktojn. Приближение выражается частицей ĉi – этот. Если нет противопоставления "близкое – далекое", то ĉi также может употребляться в значении "этот".

15. Наречие ankoraŭ – еще: Analizu ankoraŭ tri materialojn.

16. Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется с помощью слов pli ... ol – более ... чем: Tiu ĉi maŝino estas pli nova ol tiu maŝino.

Слова – Vortoj

Inventi – изобретать, lingvo – язык, trakti – рассматривать, трактовать, punkto – точка, klopodi – стараться, direkti – направлять, ŝpari – экономить, беречь, tempo – время, labori – работать, mono – деньги, rapida – быстрый, скорый, simpla – простой, rilato – отношение, facila – легкий, kompreni – понимать, oponi – возражать, aperi – появиться, konduki – вести, afero – дело, utila – полезный, homo – человек, opinii –думать, полагать, считать, иметь мнение, necesa – необходимый, bezoni – иметь потребность, нуждаться, paco – мир (покой).

Обратите внимание, что у многих слов в эсперанто есть родственные слова в русском языке (direkti – директор, labori – лаборатория, utila – утилизировать и т. п.). Полезно при возможности сопоставлять и с другими известными вам языками. Кстати, освоив наш экспресс-курс эсперанто, вы будете ориентироваться в текстах на некоторых европейских, даже незнакомых вам, языках.

Вероятно, второй шаг показался вам более трудным, чем первый. Но если вы его сделали, то достигли поразительного результата: уже на втором занятии перевели совершенно нормальный текст. Обещаю вам, что каждый последующий шаг будет легче предыдущего. А в последних уроках вообще почти нечего будет изучать. Восьмая часть курса пройдена, и конец уже виден... Kredeble, la dua paŝo ŝajnis al vi pli malfacila ol la unua. Sed se vi ĝin faris, vi atingis mirindan rezulton: jam en la dua leciono vi tradukis tute normalan tekston. Mi promesas al vi, ke ĉiu sekva paŝo estos pli facila ol la antaŭa. Kaj en la lastaj lecionoj restos preskaŭ nenio por lerni. La oka parto de la kurso estas trastudita, kaj la fino jam estas videbla...
02